Сера Птах (gray_bird) wrote in rational_potter,
Сера Птах
gray_bird
rational_potter

Category:

value vs. ПЦ

Переводы закончились, увы.

Вчера во время встречи посвященной книге разговор зашел про выгодный альтруизм, работ по котрому в РФ крайне мало, а в западной общественной науке это мейнстрим.
Я упоминал, про пост о буднях переводческой конторы, и как этот альтруизм выглядит на практике.
Надеюсь, это будет познавательным и любопытным.

Оригинал взят у nata_racoon в value vs. ПЦ
value    1) а) ценность; важность
                   б) (values) достоинства, ценности
                   в) важность, ценность, полезность
                2) а) стоимость, цена; рыночная цена
                    б) стоимость
                3) значение, смысл (о слове)
                4) величина, значение
                5) длительность (ноты)
                6) а) сочетание света и тени в картине
                    б) яркость, насыщенность (о цвете)
                7) название единицы в какой-л. системе мер;
именованный класс объектов, обладающих общими свойствами


В одну из переводческих контор, на которые я работаю, можно прийти в определенный день недели вечером, выпить и поговорить о чем угодно, от погоды до профессиональных проблем. Последней возможностью я время от времени пользуюсь, благо народ там свое дело знает  и носители языка имеются.

А вчера их учредитель британскоподданный рассказал мне, зачем он вообще построил в офисе барную стойку и устраивает эти вечера. И разгадка оказалась так проста и в то же время так удивительна, что с налету и не осознать.

Контора дорогая - специалисты отличные, требования к качеству высочайшие, дешево так не сделать. Снизить цены означало бы уронить планку качества. Но не всем клиентам ее услуги по карману. И вечеринки придуманы для того, чтобы такие заказчики могли найти себе исполнителя (переводчика) и договориться напрямую, без наценки агентства.

На первый взгляд, товарищ поступает себе в убыток, исключая свою фирму из цепочки заказчик--посредник-исполнитель. Деньги же теряет! Они ж теперь всегда без него смогут!
- But why?
- А потому что иначе они (заказчики) пойдут в любую контору за углом, где на качество всем вообще плевать. И привыкнут к этому уровню, и для них это будет нормально. А так - заказчикам хорошо, переводчикам хорошо, и мы планку держим, нам тоже хорошо.

То есть для него, типичного представителя прогнившего запада, все выглядит логично и выгодно. Свою сегодняшнюю и завтрашнюю копейку он и так обретет. Но ему интересно, чтобы еще и отрасль процветала, чтобы высокое качество считалось нормальным - тогда и он сумеет больше заработать, предлагая хорошие переводы. Вот такая у некоторых людей странная привычка видеть дальше своего носа. Если бы она была у росскийских издетельств, например, серенький русенький язычок так никогда и не стал бы нормой, и мы бы не взрастили на нем целое поколение.

И тут до меня наконец доперло истинное значение слова, вынесенного в эпиграф. Value - это проклятие переводчиков всякой бизнес-литературы, потому что там оно упоминается через слово именно в таком смысле: чтоб всем хорошо. Подметала качественно метет цех, рабочие в чистом цеху качественно винтят гайки, собранные ими самолеты не падают, их хорошо покупают, фирма богатеет и еще вдобавок делает что-то социально полезное типа благотворительности. Подметале хорошо, рабочим хорошо, прочим сотрудникам хорошо, заказчикам хорошо, пассажирам неупавших самолетов хорошо, жизнь на планете в целом стала лучше и удобнее. И increase value - это не повысить стоимость-ценность, это сделать так, чтобы было еще лучше. То есть value - это благо.

В русском же языке, кроме фразы "работать на благо людей", черт побери, благо упоминается исключительно в религиозно-философском контексте. Его совершенно невозможно впихнуть в текст деловой статьи или книги, невозможно непринуждено склонять в контексте приземленных конкретных дел. Потому что у нас благо - чисто умозрительное понятие, его нельзя пощупать, его никто не видел, о нем говорят с придыханием и священным трепетом.

И в этом заключается ответ на вопрос, который не первый год мучает этого вполне освоившегося в наших краях британскоподданного:
- Почему здесь везде сплошной ПЦ? Все, что надо для нормальной жизни, есть, умных-талантливых людей полно, такие вещи прекрасные местами делают... а все равно ПЦ. But why?

Tags: треп
Subscribe
  • Post a new comment

    Error

    default userpic

    Your IP address will be recorded 

    When you submit the form an invisible reCAPTCHA check will be performed.
    You must follow the Privacy Policy and Google Terms of use.
  • 4 comments